El poeta Mauro Alwa escribe en aymara, quechua y castellano. Es autor de los libros Arunak q’epiri (Cargador de palabras); Paninitaki (El camino que se anda entre dos) y Mama india. Creció en La Paz, sus poemas aparecen en varias antologías internacionales.
Hoy en la revista MarkaTambo.com, compartimos 3 hermosos poemas en aymara con traducción al castellano:
1
Janchijatsti q’alanchsustwa
thuqhuña thuqhuñak munta
lakajax yatirita katuqi
Aymar Khichwa arunaka…
thuqhuña thuqhuñak munta
llaki apaqata
thuqhuña thuqhuñak munta
willka kutimpi
pinkillunakan arupampi
Pachamamax mistsuniwa
phunchhawinakasan thuqhuñataki
—jachañajasti warari—
panini panini paninipuni.
*
Me he desnudado de mi cuerpo
quiero danzar y danzar
mi boca recibe del yatiri
voces Aymaras, Quechuas…
quiero danzar y danzar
fuera de la tristeza
quiero danzar y danzar
con el retorno del sol
con la voz de los pinkillus
sale la Pachamama
a danzar nuestra fiesta
—mi llanto grita—
los dos, los dos, los dos siempre.
2
Jiwatanakapaxa
amtañanak jachayapxi
pirqanak jaljapxi
arust’añanak phiskhurapxi
sarapxi ukapachparaki jutapxi.
Jiwatanakasaxa
amukiw qamapxi.
*
Sus muertos
hacen llorar recuerdos
dividen muros
borran acuerdos
van y vienen.
Nuestros muertos
viven en silencio.

3
Akansti
Nayapuniw Jumjamaxa
jan llaki uskusitäti
Jumax aru uskutanta
Nayax aruw uskurakima.
*
Aquí
Yo siempre voy a ser Tú
no vayas a ponerte la tristeza
Tú me pondrás la voz
y Yo te pondré la palabra.
*
MarkaTambo.com te invita a conocer más nuestros idiomas. Somos la Mejor Revista de Arte en el país. Trabajamos con agrado en la difusión del talento de ayer, hoy y siempre. Si quieres contactar con el autor de los poemas solo tienes que hacer click en la siguiente imagen: